Monday, 20 April 2015

BBN 3402 - Minggu 8 - All I Remember - Intan & Syazwani

Bil.
Teks
Freetranslation
1.
All I Remember
Aku ingat
2.
When my father spoke to me, he always began the conversation with "Have I told you yet today how much I adore you?"
Ketika ayah saya bercakap untuk saya, dia selalu bermula perbualan dengan
"Sudah saya katakan lagi hari betapa aku memujamu?"
3.
The expression of love was reciprocated and, in his later years, as his life began to visibly ebb, we grew even closer.... if that were possible.
Ungkapan cinta adalah reciprocated dan tahun-tahun, sebagai hidupnya dimulai dapat dilihat hingga ebb, kami tumbuh bahkan lebih dekat.... jika yang mungkin.
4.
At 82 he was ready to die, and I was ready to let him go so that his suffering would end.
82 dia siap untuk mati, dan aku siap untuk membiarkan dia pergi begitu penderitaan akan berakhir.
5.
We laughed and cried and held hands and told each other of our love and agreed that it was time.
Kami tertawa dan menangis dan memegang tangan dan mengatakan
satu sama lain cinta kami dan bersetuju bahawa ia adalah waktu.
6.
I said, "Dad, after you've gone I want a sign from you that you're fine."
Aku berkata, "Ayah, setelah
anda sudah aku ingin tanda dari kamu baik."
7.
He laughed at the absurdity of that; Dad didn't believe in reincarnation.
Dia tertawa pada
absurdity itu; Ayah tidak percaya dalam reinkarnasi.
8.
I wasn't positive I did either, but I had had many experiences that convinced me I could get some signal "from the other side."
Aku tidak positif aku
juga, tapi aku telah banyak pengalaman yang meyakinkan saya bisa
mendapatkan sinyal "dari sisi lain."
9.
My father and I were so deeply connected I felt his heart attack in my chest at the moment he died.
Ayahku dan aku sangat sangat terhubung aku merasa hatinya serangan di
dada saya pada saat ia meninggal.
10.
Later I mourned that the hospital, in their sterile wisdom, had not let me hold his hand as he had slipped away.
Kemudian aku mourned itu rumah sakit, mereka
steril kebijaksanaan, tidak biarkan aku pegang tangannya seperti dia memiliki tergelincir.
11.
Day after day I prayed to hear from him, but nothing happened.
Hari demi hari aku berdoa untuk mendengar dari dia, tapi tidak ada yang terjadi.
12.
Night after night I asked for a dream before I fell asleep.
Malam selepas malam aku bertanya untuk mimpi sebelum aku jatuh tertidur.
13.
And yet four long months passed and I heard and felt nothing but grief at his loss.
Namun empat lama
bulan berlalu dan aku mendengar dan merasakan apa-apa tapi kesedihan di kehilangan.
14.
Mother had died five years before of Alzheimer's, and, though I had grown daughters of my own, I felt like a lost child.
Ibu
meninggal lima tahun sebelum dari Alzheimer, dan, walaupun aku telah dewasa
anak saya sendiri, aku merasa seperti kehilangan anak.
15.
One day, while I was lying on a massage table in a dark quiet room waiting for my appointment, a wave of longing for my father swept over me.
Satu hari, ketika aku sedang berbaring di pijat jadual dalam gelap tenang bilik
menunggu saya janji, dari gelombang kerinduan untuk ayahku tersapu atas
saya.
16.
I began to wonder if I had been too demanding in asking for a sign from him.
Aku mulai bertanya-tanya jika aku telah terlalu menuntut di meminta tanda
dari dia.
17.
I noticed that my mind was in a hyper-acute state.
Aku menyedari bahawa pikiran saya berada di sebuah hiper-akut negara.
18.
I experienced an unfamiliar clarity in which I could have added long columns of figures in my head.
Aku
mengalami sebuah belum mengenal Korea kejelasan di mana aku bisa ditambah lama
lajur angka di kepalaku.
19.
I checked to make sure I was awake and not dreaming, and I saw that I was as far removed from a dreamy state as one could possibly be.
Aku diperiksa untuk memastikan Saya terjaga dan
tidak bermimpi, dan aku melihat bahwa aku sejauh dikeluarkan dari termenung keadaan
sebagai satu mungkin bisa menjadi.
20.
Each thought I had, was like a drop of water disturbing a still pond, and I marveled at the peacefulness of each passing moment.
Setiap pikir aku punya, seperti air mengganggu yang masih kolam, dan aku berasa hairan yang saya berasa begitu tenang sekali setiap lewat saat.
21.
Then I thought, "I've been trying to control the messages from the other side; I will stop that now."
Kemudian aku berpikir, "Aku sudah mencoba mengendalikan
mesej dari sisi lain; aku akan hentikan itu sekarang."
22.
Suddenly my mother's face appeared—my mother, as she had been before Alzheimer's disease had stripped her of her mind, her humanity and 50 pounds.
Tiba-tiba ibuku wajah muncul-ibuku, dia telah
sebelum Alzheimer penyakit telah dilucuti dia gila, dia kemanusiaan
dan 50 pound.
23.
Her magnificent silver hair crowned her sweet face.
Dia magnificent perak rambut crowned dia manis wajah.
24.
She was so real and so close I felt I could reach out and touch her.
Dia begitu nyata dan begitu dekat aku merasa aku bisa menjangkau dan menyentuhnya.
25.
She looked as she had a dozen years ago, before the wasting away had begun.
Dia tampak seperti dia punya selusin tahun lalu, sebelum membuang pergi telah dimulai.
26.
I even smelled the fragrance of Joy, her favorite perfume.
Aku bahkan mencium bau wangian dari Joy, favoritnya parfum.
27.
She seemed to be waiting and did not speak.
Dia
tampak menunggu dan tidak berbicara.
28.
I wondered how it could happen that I was thinking of my father and my mother appeared, and I felt a little guilty that I had not asked for her as well.
Aku bertanya-tanya bagaimana itu bisa
terjadi itu aku berpikir ayah dan ibu saya muncul, dan aku
merasa sedikit bersalah bahwa aku tidak meminta dia juga.
29.
I said, "Oh, Mother, I'm so sorry that you had to suffer with that horrible disease.
Aku berkata, "Oh, Ibu, aku sangat menyesal bahwa kau harus menderita dengan yang mengerikan
penyakit.
30.
She tipped her head slightly to one side, as though to acknowledge what I had said about her suffering.
Dia sepatu beralas kepalanya sedikit satu sisi, meskipun memperakui apa
aku bilang tentang dia menderita.
31.
Then she smiled—a beautiful smile—and said very distinctly, "But all I remember is love."
Kemudian dia tersenyum-cantik senyum dan berkata sangat distinctly, "Tapi aku ingat cinta."
32.
And she disappeared.
Dan dia menghilang.
33.
I began to shiver in a room suddenly gone cold, and I knew in my bones that the love we give and receive is all that matters and all that is remembered.
Aku mulai shiver di sebuah bilik tiba-tiba pergi dingin, dan aku tahu dalam tulangku itu cinta kita memberikan dan menerima adalah semua yang penting dan ingat.
34.
Suffering disappears - love remains.
Penderitaan menghilang - cinta tetap.
35.
Her words are the most important I have ever heard, and that moment is forever engraved on my heart.
Dia kata-kata yang paling penting yang pernah saya dengar, dan saat itu adalah selamanya terukir di hatiku.
36.
I have not yet seen or heard from my father, but I have no doubts that someday, when I least expect it, he will appear and say, "Have I told you yet today that I love you?"
Aku belum pernah melihat atau mendengar dari ayahku, tapi aku tidak punya keraguan bahwa suatu hari, ketika saya kurangnya harapkan, dia akan muncul dan berkata, "Saya bilang belum hari itu aku mencintaimu?"


Google translate
Cit Cat
Apa yang saya ingat
Semua I Ingat
Apabila ayah saya berkata kepada saya , beliau sentiasa memulakan perbualan dengan " Adakah saya memberitahu anda lagi hari ini berapa banyak saya memuja anda ? "
Bila ayah saya bercakap dengan saya, dia selalu bermula perbualan dengan
"Adakah saya beritahu awak tetapi sekarang berapa aku terpikat dengan mu?"
Ungkapan cinta telah dibalas dan , dalam tahun-tahun kemudian , sebagai hidupnya mula jelas kelihatan surut , kami berkembang dengan lebih dekat .... kalaupun ini mungkin .
Pernyataan
cinta dibalas dan, dalam dia tahun kemudian, apabila dia hidup bermula untuk nyata
surut, kami bertambah malah lebih rapat.... jika yang mungkin.
Pada 82 dia bersedia untuk mati , dan saya telah bersedia untuk membiarkan dia pergi supaya penderitaannya akan berakhir .
Pada 82 dia telah bersedia mati , dan saya telah bersedia untuk disewakan dia pergisupaya dia penderitaan akan berakhir.
Kami ketawa dan menangis dan kemudian memegang tangannya dan kepada satu sama lain daripada cinta kita dan bersetuju bahawa ia adalah masa .
Kami ketawa dan menangis dan berpegangan tangan dan diberitahu
satu sama lain kasih sayang kita dan bersetuju bahawa sudah tiba masanya.
Saya berkata , "Ayah, selepas anda telah pergi saya mahu menjadi tanda bagi anda bahawa anda denda .
Saya kata, "Ayah, selepas
anda telah pergi saya mahu satu tanda dari anda yang anda halus."
. " Dia ketawa di kemustahilan itu; Ayah tidak percaya dalam penjelmaan semula .
Dia mentertawakan
kemustahilan itu; Ayah tidak mempercayai penjelmaan.
Saya tidak positif yang saya lakukan sama ada, tetapi saya telah mempunyai banyak pengalaman yang meyakinkan saya saya boleh mendapatkan beberapa isyarat " dari pihak lain . "
Saya tidak positif saya
adakah salah satu, tetapi saya telah mempunyai banyak pengalaman yangmeyakinkan ku saya boleh
dapatkan beberapa isyarat "dari di sebelah sana."
Bapa saya dan saya telah begitu mendalam berkaitan saya merasakan serangan jantung di dada saya pada masa ini dia meninggal dunia.
Ayah saya dan saya sungguh berkait dengan mendalam saya merasakan diaserangan jantung dalam saya
dada pada masa itu dia meninggal dunia.
Kemudian saya meratapi bahawa hospital , dalam kebijaksanaan steril mereka , tidak membenarkan saya memegang tangannya kerana dia telah melepaskan diri.
Kemudian saya berkabung bahawa hospital, dalam mereka
kebijaksanaan steril, tidak biar saya pegang dia tangan apabila dia telah melepaskanpergi.
Hari demi hari aku berdoa untuk mendengar dari dia, tetapi tiada apa yang berlaku.
Hari demi hari saya berdoa kepada mendengar dari dia, tetapi tiada berlaku.
Malam selepas malam saya meminta mimpi sebelum saya tertidur .
Malam selepas malam saya meminta sebuah mimpi sebelum saya tertidur.
Namun empat bulan lama meninggal dan saya mendengar dan merasakan apa-apa tetapi kesedihan di kekalahannya
Tetapi empat lama
beberapa bulan berlalu dan saya mendengar dan hanya merasakan kesedihan di diakehilangan.
Ibu telah meninggal dunia lima tahun sebelum Alzheimer , dan , walaupun saya telah berkembang anak-anak perempuan saya sendiri, saya berasa seperti seorang kanak-kanak yang hilang .
Ibu telah meninggal dunia lima tahun sebelum Alzheimer , dan, walaupun saya telah membesar
anak perempuan saya sendiri, saya rasa seperti satu anak yang hilang.
Pada suatu hari, semasa saya sedang berbaring di atas meja urut dalam bilik gelap tenang menunggu pelantikan saya , gelombang rindu untuk bapa saya melanda saya .
Sehari, manakala saya berbaring satu meja urut di sebuah tempat diam gelap
menunggu pelantikan saya, satu arus kempunan ayah saya menyapu
saya.
Saya mula tertanya-tanya jika saya telah terlalu mendesak dalam meminta tanda dari dia .
Saya bermula untuk tertanya-tanya sekiranya saya telah terlalu mendesak dalammeminta satu tanda
dari dia.
Saya melihat bahawa fikiran saya berada dalam keadaan hyper - akut .
Saya mendapati bahawa fikiran saya dalam negeri yang hiper tirus.
Saya mengalami kejelasan yang tidak biasa di mana saya boleh menambah ruangan panjang angka dalam kepala saya .
SAYA
mengalami satu kejelasan tidak biasa di mana saya mungkin boleh menambah lama
tiang rajah dalam kepala saya.
Saya diperiksa untuk memastikan saya berjaga dan tidak bermimpi , dan saya melihat bahawa saya yang telah disingkirkan dari keadaan termenung-menung sebagai salah satu mungkin boleh menjadi .
Saya menyemak bagi pastikan saya berjaga dan
bukan bermimpi , dan saya melihat itu saya seperti terpisah jauh dari sebuah negarakhayal
apabila suatu mungkin jadi.
Setiap fikir saya mempunyai , adalah seperti setitik air mengganggu kolam masih , dan saya kagum dengan kedamaian setiap masa berlalu.
Setiap pemikiran saya mempunyai, adalah seperti setitik air mengganggu sebuah kolam tetap , dan saya berasa hairan kedamaian setiap saat sementara.
Kemudian saya berfikir, " Saya telah cuba untuk mengawal mesej dari pihak lain ; saya akan berhenti yang sekarang. "
Kemudian saya berfikir, "Saya telah mencuba untuk mengawal
mesej dari di sebelah sana; Saya akan menghentikan bahawa sekarang."
Tiba-tiba wajah ibu saya muncul - ibu saya , kerana dia telah sebelum penyakit Alzheimer telah dilucutkan beliau fikirannya , kemanusiaan beliau dan 50 paun.
Tiba-tiba muka emak saya muncul — emak saya, apabila dia sebelum ini
sebelum penyakit Alzheimer telah membuka dia dia fikiran, dia kemanusiaan
dan 50 pound.
Rambut perak yang mengagumkan beliau dinobatkan muka manis .
Rambut perak hebat dia memahkotakan dia wajah manis.
Dia begitu nyata dan begitu dekat saya rasa saya boleh mencapai dan menyentuhnya.
Dia
sungguh sebenar maka hampir saya merasakan saya boleh menghulurkan danmenyentuhnya.
Dia kelihatan seperti dia mempunyai dua belas tahun yang lalu , sebelum membuang jauh telah bermula.
Dia kelihatan sebagai dia mempunyai satu dozen tahun lepas, sebelum yangmembazir jauh telah bermula.
Saya juga berbau keharuman Joy , minyak wangi kegemarannya .
Saya walaupun terbau keharuman Joy, minyak wangi kegemaran dia.
Dia seolah-olah menunggu dan tidak berkata-kata .
Dia kelihatan untuk menunggu dan tidak bercakap.
Saya tertanya-tanya bagaimana ia boleh berlaku bahawa saya berfikir ayahku dan ibuku muncul , dan saya merasa bersalah sedikit yang saya tidak pernah meminta beliau juga.
Saya hairan bagaimana ia boleh berlaku itu saya sedang berfikir ayah saya dan emaksaya muncul , dan saya merasakan sedikit bersalah itu saya tidak meminta dia juga.
Saya berkata , " Oh , Ibu , Aku meminta maaf bahawa anda terpaksa menderita dengan penyakit yang dahsyat . "
Saya kata, "Oh, Ibu, saya benar-benar minta maaf yang anda terpaksa mengalamidengan penyakit ngeri itu."
Beliau disebut-sebut kepalanya sedikit kepada satu pihak , sama seperti kepada mengakui apa yang saya atakana mengenai penderitaan beliau .
Dia memberikan tip dia kepala sedikit ke tepi, seolah-olah kepada mengakui apa saya telah berkata tentang dia penderitaan.
Kemudian dia tersenyum – senyum – kata indah dan sangat jelas , “ Tetapi apa yang saya ingat ialah kasih . “
Kemudian dia tersenyum — satu senyuman cantik — dan kata sangat dengan jelas, "Tetapi semua saya ingat ialah cinta."
 Dan dia hilang.
Dan dia hilang.
Saya mula menggigil dalam bilik tiba-tiba pergi sejuk , dan saya tahu dalam tulang saya bahawa cinta yang kita memberi dan menerima adalah semua bahawa perkara-perkara dan semua yang diingati .

Saya bermula untuk berkecai dalam sebuah bilik hilang tiba-tiba kesejukan , dan sayatahu dalam tulang-tulang saya yang cinta kami memberi dan menerima ialah semua yang penting dan semua yang diingat.
Penderitaan hilang - cinta kekal.
Menderita hilang - cinta kekal.
Kata-kata beliau adalah yang paling penting yang pernah saya dengar , dan ketika itu adalah selama-lamanya terukir dihati saya.
Dia perkataan ialah yang paling penting saya tidak pernah dengar , dan masa ituselama-lamanya ditulis di jantung saya.
Saya belum melihat atau mendengar dari bapa saya , tetapi saya tidak mempunyai keraguan bahawa suatu hari nanti , apabila saya -kurangnya mengharapkan ia , dia akan muncul dan berkata , " Adakah saya memberitahu anda lagi hari ini yang saya suka anda ? "
Saya belum lagi melihat atau mendengar dari ayah saya, tetapi saya tidak mempunyaikeraguan yang suatu hari nanti, apabila saya tersedikit menjangkanya, dia akan muncul dan berkata, "Pernahkah saya beritahu awak tetapi sekarang itu saya cintakan awak?"



PEMILIHAN TERJEMAHAN TERBAIK

Bil.
Teks
Google translate
Teks Sebenar
1.
All I Remember
Apa yang saya ingat
Apa Yang Saya Ingat
2.
When my father spoke to me, he always began the conversation with "Have I told you yet today how much I adore you?"
Apabila ayah saya berkata kepada saya , beliau sentiasa memulakan perbualan dengan " Adakah saya memberitahu anda lagi hari ini berapa banyak saya memuja anda ? "
Apabila ayah saya berkata kepada saya, beliau sentiasa memulakan perbualan dengan “Sudahkah saya memberitahu kamu hari ini berapa banyak saya menyayangi kamu?”
3.
The expression of love was reciprocated and, in his later years, as his life began to visibly ebb, we grew even closer.... if that were possible.
Ungkapan cinta telah dibalas dan , dalam tahun-tahun kemudian , sebagai hidupnya mula jelas kelihatan surut , kami berkembang dengan lebih dekat .... kalaupun ini mungkin .
Ungkapan kasih berbalas dan dalam tahun-tahun yang mendatang, sewaktu kesihatannya semakin uzur, kami menjadi semakin rapat… jika ia diizinkan.
4.
At 82 he was ready to die, and I was ready to let him go so that his suffering would end.
Pada 82 dia bersedia untuk mati , dan saya telah bersedia untuk membiarkan dia pergi supaya penderitaannya akan berakhir .
Pada usia 82 tahun, beliau bersedia untuk mati dan saya telah bersedia untuk melepaskannya pergi supaya penderitaannya berakhir.
5.
We laughed and cried and held hands and told each other of our love and agreed that it was time.
Kami ketawa dan menangis dan kemudian memegang tangannya dan kepada satu sama lain daripada cinta kita dan bersetuju bahawa ia adalah masa .
Kami ketawa, menangis dan berpegang tangan sambil meluahkan rasa kasih antara kami dan bersetuju bahawa masanya telah tiba.
6.
I said, "Dad, after you've gone I want a sign from you that you're fine."
Saya berkata , "Ayah, selepas anda telah pergi saya mahu menjadi tanda bagi anda bahawa anda denda .
Saya berkata “Ayah, selepas kamu pergi, saya mahu menerima tanda dari kamu bahawa kamu dalam keadaan baik-baik sahaja.”
7.
He laughed at the absurdity of that; Dad didn't believe in reincarnation.
. " Dia ketawa di kemustahilan itu; Ayah tidak percaya dalam penjelmaan semula .
Beliau ketawa terhadap perkara mustahil itu; Ayah tidak percaya akan kelahiran semula.
8.
I wasn't positive I did either, but I had had many experiences that convinced me I could get some signal "from the other side."
Saya tidak positif yang saya lakukan sama ada, tetapi saya telah mempunyai banyak pengalaman yang meyakinkan saya saya boleh mendapatkan beberapa isyarat " dari pihak lain . "
Saya juga tidak rasa positif bahawa saya yakin akan hal itu, tetapi saya telah mempunyai banyak pengalaman yang meyakinkan saya bahawa saya boleh menerima isyarat dari “dunia yang lagi satu”.
9.
My father and I were so deeply connected I felt his heart attack in my chest at the moment he died.
Bapa saya dan saya telah begitu mendalam berkaitan saya merasakan serangan jantung di dada saya pada masa ini dia meninggal dunia.
Ayah dan saya adalah sangat rapat sehinggakan saya merasakan serangan jantungnya di dada saya sewaktu dia meninggal dunia.
10.
Later I mourned that the hospital, in their sterile wisdom, had not let me hold his hand as he had slipped away.
Kemudian saya meratapi bahawa hospital , dalam kebijaksanaan steril mereka , tidak membenarkan saya memegang tangannya kerana dia telah melepaskan diri.
Saya kemudiannya berkabung kerana kebijaksanaan pihak hospital yang tandus tidak membenarkan saya memegang tangannya sewaktu beliau menghembuskan nafasnya.
11.
Day after day I prayed to hear from him, but nothing happened.
Hari demi hari aku berdoa untuk mendengar dari dia, tetapi tiada apa yang berlaku.
Hari demi hari saya berdoa untuk mendengar dari beliau tetapi tiada apa-apa yang berlaku.
12.
Night after night I asked for a dream before I fell asleep.
Malam selepas malam saya meminta mimpi sebelum saya tertidur .
Malam demi malam saya meminta untuk bermimpi sebelum saya tertidur.
13.
And yet four long months passed and I heard and felt nothing but grief at his loss.
Namun empat bulan lama meninggal dan saya mendengar dan merasakan apa-apa tetapi kesedihan di kekalahannya
Namun empat bulan berlalu dan saya tidak mendengar atau merasakan apa-apa melainkan kesedihan akibat kehilangannya.
14.
Mother had died five years before of Alzheimer's, and, though I had grown daughters of my own, I felt like a lost child.
Ibu telah meninggal dunia lima tahun sebelum Alzheimer , dan , walaupun saya telah berkembang anak-anak perempuan saya sendiri, saya berasa seperti seorang kanak-kanak yang hilang .
Ibu telah meninggal dunia lima tahun sebelum disebabkan Alzheimer, dan walaupun saya telah membesarkan anak perempuan saya sendiri, saya merasakan seperti kanak-kanak yang hilang arah.
15.
One day, while I was lying on a massage table in a dark quiet room waiting for my appointment, a wave of longing for my father swept over me.
Pada suatu hari, semasa saya sedang berbaring di atas meja urut dalam bilik gelap tenang menunggu pelantikan saya , gelombang rindu untuk bapa saya melanda saya .
Pada suatu hari, sewaktu saya sedang berbaring di atas meja urut di dalam bilik gelap yang sunyi menantikan temujanji saya, perasaan rindu pada ayah menyelubungi diri.
16.
I began to wonder if I had been too demanding in asking for a sign from him.
Saya mula tertanya-tanya jika saya telah terlalu mendesak dalam meminta tanda dari dia .
Saya mula tertanya-tanya jika saya terlalu medesak dalam menantikan isyarat darinya.
17.
I noticed that my mind was in a hyper-acute state.
Saya melihat bahawa fikiran saya berada dalam keadaan hyper - akut .
Saya perasan yang fikiran saya berada dalam keadaan separuh sedar.
18.
I experienced an unfamiliar clarity in which I could have added long columns of figures in my head.
Saya mengalami kejelasan yang tidak biasa di mana saya boleh menambah ruangan panjang angka dalam kepala saya .
Saya mengalami penjelasan yang tidak biasa yang telah lama membuat aku kembali ke dunia nyata.
19.
I checked to make sure I was awake and not dreaming, and I saw that I was as far removed from a dreamy state as one could possibly be.
Saya diperiksa untuk memastikan saya berjaga dan tidak bermimpi , dan saya melihat bahawa saya yang telah disingkirkan dari keadaan termenung-menung sebagai salah satu mungkin boleh menjadi .
Saya memastikan saya berjaga dan tidak bermimpi , dan  melihat bahawa saya mengelakkan diri daripada bermimpi sejauh mungkin.
20.
Each thought I had, was like a drop of water disturbing a still pond, and I marveled at the peacefulness of each passing moment.
Setiap fikir saya mempunyai , adalah seperti setitik air mengganggu kolam masih , dan saya kagum dengan kedamaian setiap masa berlalu.
Setiap fikiran saya mempunyai , adalah seperti setitik air yang mengganggu kolam yang tenang yang membuatkan saya rasa aman setiap kali lalu di situ.
21.
Then I thought, "I've been trying to control the messages from the other side; I will stop that now."
Kemudian saya berfikir, " Saya telah cuba untuk mengawal mesej dari pihak lain ; saya akan berhenti yang sekarang. "
Kemudian saya berfikir, " Saya telah cuba untuk mengawal pesanan dari pihak lain ; saya akan berhentikannya sekarang. "
22.
Suddenly my mother's face appeared—my mother, as she had been before Alzheimer's disease had stripped her of her mind, her humanity and 50 pounds.
Tiba-tiba wajah ibu saya muncul - ibu saya , kerana dia telah sebelum penyakit Alzheimer telah dilucutkan beliau fikirannya , kemanusiaan beliau dan 50 paun.
Tiba-tiba wajah ibu saya muncul ,seperti sebelum dia menghidapi penyakit Alzheimer yang telah buat dia hilang ingatan, kelembutan dan kehilangan berat badan. 
23.
Her magnificent silver hair crowned her sweet face.
Rambut perak yang mengagumkan beliau dinobatkan muka manis .
Rambut putih beliau yang amat mengagumkan menampakkan wajahnya yang manis.
24.
She was so real and so close I felt I could reach out and touch her.
Dia begitu nyata dan begitu dekat saya rasa saya boleh mencapai dan menyentuhnya.
Beliau begitu nyata dan begitu dekat saya rasa saya boleh mencapai dan menyentuhnya.
25.
She looked as she had a dozen years ago, before the wasting away had begun.
Dia kelihatan seperti dia mempunyai dua belas tahun yang lalu , sebelum membuang jauh telah bermula.
Beliau kelihatan seperti dua belas tahun yang lalu , sebelum beliau jatuh sakit.
26.
I even smelled the fragrance of Joy, her favorite perfume.
Saya juga berbau keharuman Joy , minyak wangi kegemarannya .
Saya juga menghidu bau keharuman Joy , minyak wangi kegemarannya .
27.
She seemed to be waiting and did not speak.
Dia seolah-olah menunggu dan tidak berkata-kata .
Dia seolah-olah menunggu dan tidak terkata-kata .
28.
I wondered how it could happen that I was thinking of my father and my mother appeared, and I felt a little guilty that I had not asked for her as well.
Saya tertanya-tanya bagaimana ia boleh berlaku bahawa saya berfikir ayahku dan ibuku muncul , dan saya merasa bersalah sedikit yang saya tidak pernah meminta beliau juga.
Saya tertanya-tanya bagaimana ia boleh berlaku sedangkan saya teringat ayah tetapi ibuku yang muncul dan saya berasa bersalah kerana tidak mengingati beliau juga. 
29.
I said, "Oh, Mother, I'm so sorry that you had to suffer with that horrible disease.
Saya berkata , " Oh , Ibu , Aku meminta maaf bahawa anda terpaksa menderita dengan penyakit yang dahsyat . "
Saya berkata , " Oh , Ibu , saya hendak meminta maaf kerana anda terpaksa menderita penyakit yang mengerunkan. "
30.
She tipped her head slightly to one side, as though to acknowledge what I had said about her suffering.
Beliau disebut-sebut kepalanya sedikit kepada satu pihak , sama seperti kepada mengakui apa yang saya atakana mengenai penderitaan beliau .
Beliau menganguk kepalanya sedikit bagaikan mengiakan apa yang telah saya beritahu mengenai penyakit beliau. 
31.
Then she smiled—a beautiful smile—and said very distinctly, "But all I remember is love."
Kemudian dia tersenyum – senyum – kata indah dan sangat jelas , “ Tetapi apa yang saya ingat ialah kasih . “
Kemudian beliau tersenyum, senyuman yang indah dan beliau berkata beliau hanya ingat sayangnya kepadaku.
32.
And she disappeared.
 Dan dia hilang.
 Dan dia hilang.
33.
I began to shiver in a room suddenly gone cold, and I knew in my bones that the love we give and receive is all that matters and all that is remembered.
Saya mula menggigil dalam bilik tiba-tiba pergi sejuk , dan saya tahu dalam tulang saya bahawa cinta yang kita memberi dan menerima adalah semua bahawa perkara-perkara dan semua yang diingati .

Saya mula menggigil di dalam bilik yang tiba-tiba jadi sejuk, dan setahu saya hanya kasih sayang yang kita beri dan terima yang penting untuk diingati.

34.
Suffering disappears - love remains.
Penderitaan hilang - cinta kekal.
Penderitaan hilang – kasih sayang kekal.
35.
Her words are the most important I have ever heard, and that moment is forever engraved on my heart.
Kata-kata beliau adalah yang paling penting yang pernah saya dengar , dan ketika itu adalah selama-lamanya terukir dihati saya.
Kata-kata beliau paling penting yang pernah saya dengar , dan ia terukir di hati selama-lamanya. 
36.
I have not yet seen or heard from my father, but I have no doubts that someday, when I least expect it, he will appear and say, "Have I told you yet today that I love you?"
Saya belum melihat atau mendengar dari bapa saya , tetapi saya tidak mempunyai keraguan bahawa suatu hari nanti , apabila saya -kurangnya mengharapkan ia , dia akan muncul dan berkata , " Adakah saya memberitahu anda lagi hari ini yang saya suka anda ? "
Saya belum melihat atau mendengar dari ayah tetapi saya tidak berasa ragu kerana satu hari beliau akan muncul dan memberitahu bahawa beliau sayang saya.